Archiv für die Kategorie „Divulgação“

O Brasil e muito mais em Koblenz!

Samstag, 15. Juli 2017

Horizonte 2017: 14.-16. Juli 2017

Folgende Künstler treten u.a. beim Horizonte Festival Horizonte 2012 

2017 auf (unter Vorbehalt): Baba Zula (Türkei), BABYLON CIRCUS (Frankreich), Bixiga 70 (Brasilien), Black Prophet (Ghana), CHANGA (Ko), CHORizonte 2017 (Ko), Christoph Weiherer mit Band (D), Emicida (Brasilien), ESPANA CIRCO ESTE (Italien/Argentinien), FATCAT (D), General Elektriks (Frankreich), CUCUC (D), MIND TRAP (D), Les Yeux d´la Tête (Frankreich), Lou di Franco (Frankreich), Mockemalör (D), ORANGE BLOSSOM (Frankreich), PADAM (Frankreich), Pulsartrio (D), Quadro Nuevo & Cairo Steps (D & Ägypten), RasgaRasga (D), Reinhardts (D), TAKEIFA (Senegal), Tonspuren (Ko), Yiannis Kapetanakis (Griechenland).

 

Share This:

y para que lhorar… y para que sufrir…

Mittwoch, 31. Mai 2017

Ich werde lachen

Ich werde tanzen

Ich werde lachen, spaß haben

Mein Leben leben

 

Manchmal kommt der Regen

für die Wünde sauber zu machen

Manchmal nur ein Tropf

Kann Dürre überwinden

 

Und wieso weinen, wieso

Es lohnt sich nicht, vergiss

Und wieso schmerzen, wieso

So ist das Leben, einfach so leben

 

Ich werde den Moment leben

um das Schicksal zu verstehen

Ich werde auf die Stille hören

um den Weg zu finden.

 

So ist das Leben

Kuss

 

 

Share This:

Nachdenken/Reflexão

Sonntag, 19. März 2017

„Das Tiefste Geheimnis ist, dass das Leben nicht ein Entdeckunsprozess, sondern ein Schöpfungsprozess ist. Du entdeckst Dich nicht selbst, sondern Du erschaffst Dich neu. Trachte deshalb nicht danach herausfinden wer- Du-bist, sondern trachte danach dich  entscheiden, wer- Du-sein möchtest.“

 

„O segredo mais profundo é que a vida não é um processo de descoberta, mas um processo de criação. Você não descobre a si mesmo, mas você cria-se novamente. Procure, portanto, não em seguida, descobrir quemvocê -é, mas trate de decidir  quem você- deseja- ser.

Neale Donald Walsch

 

Linda Semana!

Beijos!

Share This:

Contudo…

Samstag, 31. Dezember 2016

O tempo passa.

A vida acontece.

A distância separa.

As crianças crescem.

Os empregos vão e vêm.

O amor fica mais frouxo.

As pessoas não fazem o que

deveriam fazer.

O coração se rompe.

Os pais morrem.

Os colegas esquecem os favores.

As carreiras terminam.

Os filhos seguem a sua vida

como você tão bem ensinou.

Mas… os verdadeiros amigos estão

lá, não importa quanto tempo e

quantos quilômetros estão entre vocês.

Um amigo nunca está mais distante

do que o alcande de uma necessidade, torcendo por você

intervindo em seu favor e esperando

você de braços abertos,  e

abençoando sua vida!

E quando a velhice chega, não existe

papo mais gostoso do que os dos

velhos amigos… As histórias e recordações vividas

juntos, das viagens, das férias, das

noitadas, das paqueras… Ah!!! Tempo

bom que não volta mais… Não volta,

mas pode ser lembrado numa boa

conversa debaixo da sombra de uma

árvore, deitado na rede de uma

varanda confortável ou a mesa de

um restaurante, regada a bom vinho,

não com um desconhecido, mas com

os velhos amigos.

Quando iniciamos esta aventura

chamada VIDA, não sabíamos das

incríveis alegrias ou tristezas que

estavam adiante, nem sabiamos o

quanto precisaríamos uns dos outros.

 

Rolando Boldrin

 

Feliz ano novo à todos as pessoas de boa vontade! Feliz ano novo aos meus amigos(as) companheiros(as) desta vida!

Obrigada querida Ritinha por compartilhar comigo esta linda mensagem de Rolando Boldrin.

 

Saudades!♥

Beijos.

 

 

 

 

 

Share This:

Erkläre mir die Liebe/Me esclarece o amor

Sonntag, 20. November 2016

Wie zwei Köter unterm Himmel/Como dois vira-latas sob o céu
immer weiter Richtung Nacht./Sempre em frente direção noite
So verloren, so verschieden,/tão  perdido, tão diversificado
weißt du was du eigentlich willst?/Você sabe na verdade o que você quer?

Wann kommst du mich holen,/Quando você virá me pegar
aus dieser Dunkelheit?/Desta escuridão
Sag wo, wo bist du?/Diga onde, onde voê está?

Erkläre mir das Leben./Me esclarece a vida
Ich weiß nicht wie es geht./Eu não sei como é

Wie zwei Füchse zu Polarmeer,/Como duas raposas para o Ártico
immer weiter Richtung Nacht./Sempre em frente direção noite
Hab so lange nicht geschlafen,/Há tempo não durmo
weißt du was du eigentlich brauchst?/Você sabe na verdade o que você precisa?

Wann kommst du mich holen,/Quando você vem me pegar
im heißen Julischnee?/Na neve quente de junho?
Zweimal Sommer und zurück./Duas vezes verão e de volta

Erkläre mir das Leben./Me esclarece a vida
Ich weiß nicht wie es geht./Eu não sei como é

Erzähl mir von der Liebe./Me conta sobre o amor
Ich hab sie nie gesehen./Eu nunca o vi

Erkläre mir die Liebe./Me esclarece o amor
Ich hab sie immer schon verloren./Eu já  o perdi sempre .

 

 

Linda semana!

Beijos ♥

Share This:

Almas

Donnerstag, 10. März 2016

Venho me apaixonando  incondicionalmente por  almas!

Share This:

Leichts Gepäck/Bagagem leve

Dienstag, 9. Februar 2016

https://www.youtube.com/watch?v=BEYqOySZ_TU

Eines Tages fällt dir auf / Um dia você nota
dass du 99% nicht brauchst / que 99% você não precisa
Du nimmst all den Ballast / você pega todo o peso
und schmeisst ihn weg / e o joga fora.
Denn es reist sich besser / Pois se viaja melhor
mit leichtem Gepäck. / com bagagem leve.
Du siehst dich um in deiner Wohnung / Você se olha em seu apartamento
Siehst ein Kabinett aus Sinnlosigkeiten/ Observa uma cabine de futilidades
Siehst das Ergebnis von kaufen/ Observa o resultado de compras
und kaufen von Dingen / e compras de coisas
von denen man denkt/ sobre as quais se pensa
man würde sie irgendwann brauchen /talvez um dia serão necessárias
Siehst die Klamotten, die du/ Você observa as roupas que você
nie getragen hast und die du/ nunca usou e
nie tragen wirst und trotzdem/ nunca usará, contudo
bleiben sie bei dir/ você as mantém.
Zu viel Spinnweben und zu viel Kram/ Muitas teias de aranha e muitas coisas
Zu viel Altlast in Tupperwaren/ Muitos legados em potes de plástico.
Und eines Tages fällt dir auf/ E um dia, você nota
dass du 99% davon nicht brauchst/ que você não precisa de 99% disso
Du nimmst all den Ballast/você pega todo o peso
und schmeisst ihn weg/ e joga fora
Denn es reist sich besser/ Pois se viaja melhor
mit leichtem Gepäck/ com bagagem leve.
mit leichtem Gepäck/ com bagagem leve.
Nicht nur ein kleiner/ Apenas um pequeno
Hofstaat aus Plastik auch/ tribunal, de plástico também
die Armee aus Schrott und Neurosen/ o exército de sucata e neuras
auf deiner Seele wächst immer mehr/ cresce sempre e mais em sua alma
hängt immer öfter Blutsaugend an deiner Kehle/ se pendura sempre com mais frequência sugando o sangue em sua garganta
Wie Geil die Vorstellung wär/ Que fabuloso seria imaginar
das alles loszuwerden/ se livrar de tudo
Alles auf einen Haufen/ Amontoar tudo
mit Brennpaste und Zunder/ com pasta inflável e isqueiro
und es lodert und brennt so schön/ e flameja e queima tão lindo
Ein Feuer/ Um fogo
in Kilometern noch zu seh’n/ através de quilômetros se pode ver ainda
Und eines Tages fällt dir auf/ E um dia, você nota
dass du 99% davon nicht brauchst/ que 99% disso você não precisa
Also nimmst all den Ballast/ Assim você pega todo o peso
und schmeisst ihn weg/ e o joga fora
Denn es reist sich besser/ Pois se viaja melhor
mit Leichtem Gepäck/ com bagagem leve
mit leichtem Gepäck
Ab heut/ Apartir de hoje
nur noch die wichtigen Dinge/ apenas as coisas importantes
Und eines Tages/ E um dia
fällt dir auf/ você nota
Es ist wenig was du wirklich brauchst/ É pouco o que você realmente precisa
Also nimmst du den Ballast/ Então pega o peso
und schmeisst ihn weg/ e o jogue fora
denn es lebt sich besser/ pois se vive melhor
so viel besser/ muito melhor
Mit leichtem Gepäck/ Com leve bagagem
All der Dreck von gestern/ Toda a sujeira de ontem
All die Narben/ Todas as cicatrizes
All die Rechnungen die viel zu lang offen rumlagen/ Todas as contas que por longo tempo ficaram jogadas
Lass sie los, schmeiss sie einfach weg/ Abandone-as todas, jogue-as simplesmente fora
Denn es reist sich besser/ Afinal se viaja melhor
mit leichtem Gepäck/ com  bagagem leve.
Beijos ♥

Share This:

A „Legião Urbana“ em Munique – Um convite especial

Samstag, 9. Januar 2016

Caros sócios da DBKV,

É com prazer que convidamos para o concerto
Sarau Feliz Legião Urbana XXX Anos,

com Geraldo Müller e Vando Oliveira.

Uma homenagen à famosa banda brasileira de rock, surgida em Brasília, que atuou entre

1982 e 1996, ano do falecimento de seu vocalista e líder Renato Russo.

 

Liebe DBKV-Mitglieder,

wir laden herzlich zum Konzert ein!

Sarau Feliz Legião Urbana XXX Anos,

mit Geraldo Müller und Vando Oliveira.

Eine Hommage an die Rockband

Legião Urbana („Urbane Legion“),

eine der erfolgreichsten brasilianischen Rockbands.
Sie spielte von 1982 bis zum Tod ihres Sängers Renato Russo im Jahre 1996.
Sarau Feliz Legião Urbana XXX Anos

Geraldo Mueller músico, cineasta, produtor e realizador do „Sarau Feliz Legião Urbana XXX Anos“ revisita as canções que
fizeram parte da sua trajetória de vida através de um show com imagens plásticas, filme e, claro, muita música.
http://simoesmueller.wix.com/geraldomueller/pageID_3509702.html

Músicos:
Geraldo Mueller
Vando Oliveira

Sérgio Beija Flor Poeta: artista plástico
Photograph R. Eche: técnica e produções
Liliane Almeida: texto e revisão
Barbbã Paulo: personal vocals
Marcela Antunes: Camera

Salgados Do Brasil: Juanita Pereira da Cunha


30/01/2016 – 20:00 horas

Werkhaus e.V.
Leonrodstraße 19
80634 München

Entrada / Eintritt: 12 €

 

Ps. Quem sabe não seria um ótimo programa para você?

Beijos,

lindo fim de semana!

Share This:

Uma mensagem

Montag, 14. Dezember 2015

SAM_1933

Share This:

Oi, nã​o seja tão duro com você mesmo!

Sonntag, 6. Dezember 2015


Wenn das Leben grad zu allem schweigt/Quando a vida,  agora mesmo,  é completamente omissa
dir noch eine Antwort schuldig bleibt/ Fica ainda te  devendo uma resposta
dir nichts anderes zuzurufen scheint als Nein/Quando parece que nada além de Nãos te chamam
Es geht vorbei/ Passa

Wenn der Sinn von allem sich nicht zeigt/ Quando nada parece ter sentido
sich tarnt bis zur Unkenntlichkeit/se disfarçar até o esquecimento

wenn etwas hilft mit Sicherheit, dann Zeit/ Quando algo socorre, então, com certeza
Es geht vorbei, es geht vorbei/Passa

Hey, sei nicht so hart zu dir selbst/Oi, não seja tão duro com você mesmo
es ist ok wenn du fällst/ Está tudo bem, se você cair
auch wenn alles zerbricht/Também quando tudo se quebra
geht es weiter für dich/tudo continua para você

Hey, sei nicht so hart zu dir selbst/Oi, não seja tão duro com você mesmo
auch wenn dich gar nichts mehr hält/ Também quando nada mais te segura
du brauchst nur weiter zu geh’n/Você precisa apenas continuar a caminhar
komm nicht auf Scherben zum steh’n/Não pare sobre os cacos

Wenn die Angst dich in die Enge treibt/Quando o medo te acua para os cantos
es fürs Gegenhalten nicht mehr reicht/ para o apoio mútuo não é mais suficiente
du es einfach grad nicht besser weißt/você simplesmente, agora, não sabe qual o melhor
dann bleib/Então permanece
es geht vorbei/ Passa

Wenn jeder Tag dem andern gleicht/Quando todos os dias são iguais
und ein Feuer der Gewohnheit weicht/ E o fogo do hábito amolece
wenn lieben grade kämpfen heißt/Quando amar, agora, significa lutar
dann bleib/Então permanece
es geht vorbei, es geht vorbei/Passa, passa

Hey, sei nicht so hart zu dir selbst
es ist ok wenn du fällst
auch wenn alles zerbricht,
geht es weiter für dich

Hey, sei nicht so hart zu dir selbst
auch wenn dich gar nichts mehr hält
du brauchst nur weiter zu geh’n

 

Tradução livre com sugestão de melhoria da nossa querida Sandra Santos_

Sim, seguir…

Ótima semana para você,

para todos nós!

 

Beijos ♥

 

Share This: