Artikel-Schlagworte: „música“

O Brasil e muito mais em Koblenz!

Samstag, 15. Juli 2017

Horizonte 2017: 14.-16. Juli 2017

Folgende Künstler treten u.a. beim Horizonte Festival Horizonte 2012 

2017 auf (unter Vorbehalt): Baba Zula (Türkei), BABYLON CIRCUS (Frankreich), Bixiga 70 (Brasilien), Black Prophet (Ghana), CHANGA (Ko), CHORizonte 2017 (Ko), Christoph Weiherer mit Band (D), Emicida (Brasilien), ESPANA CIRCO ESTE (Italien/Argentinien), FATCAT (D), General Elektriks (Frankreich), CUCUC (D), MIND TRAP (D), Les Yeux d´la Tête (Frankreich), Lou di Franco (Frankreich), Mockemalör (D), ORANGE BLOSSOM (Frankreich), PADAM (Frankreich), Pulsartrio (D), Quadro Nuevo & Cairo Steps (D & Ägypten), RasgaRasga (D), Reinhardts (D), TAKEIFA (Senegal), Tonspuren (Ko), Yiannis Kapetanakis (Griechenland).

 

Share This:

y para que lhorar… y para que sufrir…

Mittwoch, 31. Mai 2017

Ich werde lachen

Ich werde tanzen

Ich werde lachen, spaß haben

Mein Leben leben

 

Manchmal kommt der Regen

für die Wünde sauber zu machen

Manchmal nur ein Tropf

Kann Dürre überwinden

 

Und wieso weinen, wieso

Es lohnt sich nicht, vergiss

Und wieso schmerzen, wieso

So ist das Leben, einfach so leben

 

Ich werde den Moment leben

um das Schicksal zu verstehen

Ich werde auf die Stille hören

um den Weg zu finden.

 

So ist das Leben

Kuss

 

 

Share This:

Erkläre mir die Liebe/Me esclarece o amor

Sonntag, 20. November 2016

Wie zwei Köter unterm Himmel/Como dois vira-latas sob o céu
immer weiter Richtung Nacht./Sempre em frente direção noite
So verloren, so verschieden,/tão  perdido, tão diversificado
weißt du was du eigentlich willst?/Você sabe na verdade o que você quer?

Wann kommst du mich holen,/Quando você virá me pegar
aus dieser Dunkelheit?/Desta escuridão
Sag wo, wo bist du?/Diga onde, onde voê está?

Erkläre mir das Leben./Me esclarece a vida
Ich weiß nicht wie es geht./Eu não sei como é

Wie zwei Füchse zu Polarmeer,/Como duas raposas para o Ártico
immer weiter Richtung Nacht./Sempre em frente direção noite
Hab so lange nicht geschlafen,/Há tempo não durmo
weißt du was du eigentlich brauchst?/Você sabe na verdade o que você precisa?

Wann kommst du mich holen,/Quando você vem me pegar
im heißen Julischnee?/Na neve quente de junho?
Zweimal Sommer und zurück./Duas vezes verão e de volta

Erkläre mir das Leben./Me esclarece a vida
Ich weiß nicht wie es geht./Eu não sei como é

Erzähl mir von der Liebe./Me conta sobre o amor
Ich hab sie nie gesehen./Eu nunca o vi

Erkläre mir die Liebe./Me esclarece o amor
Ich hab sie immer schon verloren./Eu já  o perdi sempre .

 

 

Linda semana!

Beijos ♥

Share This:

Tempo Perdido/Verlorene Zeit

Dienstag, 4. Oktober 2016

A Legião Urbana/ Die Stadtliche Menchenmenge

Todos os dias quando acordo/ Alle Tage, wenn ich wahr werde
Não tenho mais o tempo que passou/Habe ich nicht mehr die vergangene Zeit
Mas tenho muito tempo:/Aber  ich habe viel Zeit:
Temos todo o tempo do mundo/Haben wir alle Zeit der Welt
Todos os dias antes de dormir/ Alle Nacht, bevor ich schlafe
Lembro e esqueço como foi o dia/Erinnere ich mich und vergesse,  wie  mein Tag es war
„Sempre em frente/ Immer weiter
Não temos tempo a perder.“/Wir haben keine Zeit zu verlieren
Nosso suor sagrado/ Unsere heiligen Schweiß
É bem mais belo que esse sangue amargo/Es ist viel schöner als dieser bitteren Blut
E tão sério/ Und so ernst
E selvagem/ Und wild
Selvagem/wild
Selvagem/wild
Veja o sol dessa manhã tão cinza:Schau die Sonne in diesem Morgen so grau
A tempestade que chega é da cor dos teus olhos/Der Sturm, der kommt hat   deine Augenfarbe
Castanhos/Braun
Então me abraça forte/Also halt mich fest
Me diz mais uma vez que já estamos/Sag mir noch Mal, dass wir sind
Distantes de tudo/Weiter weg von allen
Temos nosso próprio tempo/Wir haben unsere eingene Zeit
Temos nosso…Haben unsere
Não tenho medo do escuro/ Ich habe keine Angst vor der Dunkelheit
Mas deixe as luzes acesas/Aber lass das Licht an
Agora/Jetzt
O que foi escondido é o que se escondeu/Was war versteckt ist, bleibt verborgen
E o que foi prometido, ninguém prometeu/Was verprochen wurde, keiner hat versprochen
Nem foi tempo perdido/Es war keine verschwendete Zeit
Somos tão jovens/Wir sind so Jung
Tão jovens/ So jung
 
 
Beijos
com saudades ♥

 

 

Share This:

Ich liebe/ Eu amo

Montag, 19. September 2016

Einfach so weiter machen/ Simplesmente continuar a fazer assim
ist keine Option/não é uma opção
Ich muss hier ausbrechen/ Eu preciso interromper
wenn du das hier liest/ quando você ler aqui
bin ich schon auf und davon/ Já estou longe de tudo isso
Ich will mein Leben selbst gestalten/ Eu quero, eu mesma organizar minha vida
muss es wenigstens probier’n/ preciso, pelo menos experimentar
Ich brauche die Kontrolle zurück/ Eu preciso de ter de novo o controle
kann nicht mehr nur funktionier’n/ não posso mais apenas „funcionar“

Ich bin doch keine Maschine/Claro, eu não sou sou nenhuma máquina
Ich bin ein Mensch aus Fleisch und Blut/ Eu sou uma pessoa de carne e sangue
Und ich will leben/ Eu quero viver
bis zum letzten Atemzug/ até o último suspiro
Ich bin ein Mensch/Eu sou uma pessoa
mit all meinen Fehlern/ com todos os meus erros
Meiner Wut und der Euphorie/ minha fúria e euforia
Keine Maschine/ nehuma máquina
Ich leb‘ von Luft und Fantasie/ Eu vivo de ar e fantasia

Es gibt noch so viel Außergewöhnliches zu erleben/ Existe ainda tanto de exótico para viver
Die ganze Welt steht mir offen/ O mundo completo está aberto para mim
ich steh‘ wie angewurzelt daneben/ eu me encontro do lado, sem raízes
Ich lieg in Ketten/ Eu me encontro acorrentado
aus unausgesprochenen Regeln/ em regras não pré-determinadas
Trete auf der Stelle/ corre sobre a esteira
aber muss mich frei bewegen/ mas eu preciso me movimentar livremente

Ich bin doch keine Maschine
Ich bin ein Mensch aus Fleisch und Blut
Und ich will leben
bis zum letzten Atemzug
Ich bin ein Mensch
mit all meinen Fehlern
Meiner Wut und der Euphorie
Keine Maschine
Ich leb‘ von Luft und Fantasie
von Luft und Fantasie

Bis ich die Schwerkraft besieg’/ Até que a fraqueza seja vitoriosa
werd‘ ich dich kapitulier’n/ não vou desistir de você
werd‘ ich dich kapitulier’n

Ich bin doch keine Maschine
Ich bin ein Mensch aus Fleisch und Blut
Und ich will leben
bis zum letzten Atemzug
Ich bin ein Mensch
mit all meinen Fehlern
Meiner Wut und der Euphorie
Bin keine Maschine
Ich leb‘ von Luft und Fantasie

Ich bin doch keine Maschine
ich leb‘ von Luft und Fantasie

Share This:

A „Legião Urbana“ em Munique – Um convite especial

Samstag, 9. Januar 2016

Caros sócios da DBKV,

É com prazer que convidamos para o concerto
Sarau Feliz Legião Urbana XXX Anos,

com Geraldo Müller e Vando Oliveira.

Uma homenagen à famosa banda brasileira de rock, surgida em Brasília, que atuou entre

1982 e 1996, ano do falecimento de seu vocalista e líder Renato Russo.

 

Liebe DBKV-Mitglieder,

wir laden herzlich zum Konzert ein!

Sarau Feliz Legião Urbana XXX Anos,

mit Geraldo Müller und Vando Oliveira.

Eine Hommage an die Rockband

Legião Urbana („Urbane Legion“),

eine der erfolgreichsten brasilianischen Rockbands.
Sie spielte von 1982 bis zum Tod ihres Sängers Renato Russo im Jahre 1996.
Sarau Feliz Legião Urbana XXX Anos

Geraldo Mueller músico, cineasta, produtor e realizador do „Sarau Feliz Legião Urbana XXX Anos“ revisita as canções que
fizeram parte da sua trajetória de vida através de um show com imagens plásticas, filme e, claro, muita música.
http://simoesmueller.wix.com/geraldomueller/pageID_3509702.html

Músicos:
Geraldo Mueller
Vando Oliveira

Sérgio Beija Flor Poeta: artista plástico
Photograph R. Eche: técnica e produções
Liliane Almeida: texto e revisão
Barbbã Paulo: personal vocals
Marcela Antunes: Camera

Salgados Do Brasil: Juanita Pereira da Cunha


30/01/2016 – 20:00 horas

Werkhaus e.V.
Leonrodstraße 19
80634 München

Entrada / Eintritt: 12 €

 

Ps. Quem sabe não seria um ótimo programa para você?

Beijos,

lindo fim de semana!

Share This:

Oi, nã​o seja tão duro com você mesmo!

Sonntag, 6. Dezember 2015


Wenn das Leben grad zu allem schweigt/Quando a vida,  agora mesmo,  é completamente omissa
dir noch eine Antwort schuldig bleibt/ Fica ainda te  devendo uma resposta
dir nichts anderes zuzurufen scheint als Nein/Quando parece que nada além de Nãos te chamam
Es geht vorbei/ Passa

Wenn der Sinn von allem sich nicht zeigt/ Quando nada parece ter sentido
sich tarnt bis zur Unkenntlichkeit/se disfarçar até o esquecimento

wenn etwas hilft mit Sicherheit, dann Zeit/ Quando algo socorre, então, com certeza
Es geht vorbei, es geht vorbei/Passa

Hey, sei nicht so hart zu dir selbst/Oi, não seja tão duro com você mesmo
es ist ok wenn du fällst/ Está tudo bem, se você cair
auch wenn alles zerbricht/Também quando tudo se quebra
geht es weiter für dich/tudo continua para você

Hey, sei nicht so hart zu dir selbst/Oi, não seja tão duro com você mesmo
auch wenn dich gar nichts mehr hält/ Também quando nada mais te segura
du brauchst nur weiter zu geh’n/Você precisa apenas continuar a caminhar
komm nicht auf Scherben zum steh’n/Não pare sobre os cacos

Wenn die Angst dich in die Enge treibt/Quando o medo te acua para os cantos
es fürs Gegenhalten nicht mehr reicht/ para o apoio mútuo não é mais suficiente
du es einfach grad nicht besser weißt/você simplesmente, agora, não sabe qual o melhor
dann bleib/Então permanece
es geht vorbei/ Passa

Wenn jeder Tag dem andern gleicht/Quando todos os dias são iguais
und ein Feuer der Gewohnheit weicht/ E o fogo do hábito amolece
wenn lieben grade kämpfen heißt/Quando amar, agora, significa lutar
dann bleib/Então permanece
es geht vorbei, es geht vorbei/Passa, passa

Hey, sei nicht so hart zu dir selbst
es ist ok wenn du fällst
auch wenn alles zerbricht,
geht es weiter für dich

Hey, sei nicht so hart zu dir selbst
auch wenn dich gar nichts mehr hält
du brauchst nur weiter zu geh’n

 

Tradução livre com sugestão de melhoria da nossa querida Sandra Santos_

Sim, seguir…

Ótima semana para você,

para todos nós!

 

Beijos ♥

 

Share This:

Fang mich an – Me pega!

Mittwoch, 20. Mai 2015

Ótima música alemã para o Mundo!

Vale a pena ouvir, por isso, com carinho, compartilho com vocês algo do trabalho do nosso estupendo Herbert Grönemeyer!

Das Wetter klemmt – o tempo aprisiona
die Gegenwart – o presente
hält manchmal still – permanece às vezes sereno
gibt manchmal nach – às vezes desiste
stellt sich quer – se coloca contraditório
stellt sich querBist der Luftzug – é o projeto
mein Verstand – minha compreensão
bist der Unfug – é o malefício
mein Südseestrand – minha praia no sul
Du holst den Wind – você agarra o vento
zum Trocknen rein – para secar por dentro
wo du nicht bist – onde você não está
will ich nicht sein – não quero estar

Nimm mich ein – me aceita
nimm mich heim – me leva prá casa
Wie du schwebst – como você flutua
wie du wehst – como você se proteje
Du mich trägst – você me carrega
wie Du dich vergisst- como você esquece

Wie Du streunst – como você se espalha
Dich verläufst – você se perde
Tag und Nacht vermischst – dia e noite se misturam
wie Du in mein Meer stichst – como você perfura meu mar
geflissentlich – deliberadamente

Wie du greifst – como você segura
wie du passt – como  você combina
wie Du reizt – como você provoca
Du manipulierst – você manipula
wie Du’s weißt – como você sabe
du zufasst – você resume
Du mich komplettierst – você me completa
wie Du meine Welt neu vermisst – como você sente falta do meu novo mundo
Alles für mich – tudo por mim

Lieb mich wenig – me ama  pouco
dafür lieb mich lang – para isso me ame por muito tempo
nimm Dir die Freiheit – pegue para você a liberdade
mir den Verstand – de mim a compreensão
fang mich an – me pega
fang mich an – me pega

Du bist und beibst – você é e permanece
mein ein – meu único
mein Streit – minha briga
bin tanzbereit – estou preparado para a dança
in der Regenzeit – no tempo de chuva

Wie Du schwebst – como você flutua
wie Du wehst – como você se protege
wie Du trägst- como você trás
wie Du dich vergisst – como você se esquece
wie Du steunst – como você se admira
Dich verläufst – você se perde
Tag und Nacht vermischst – dia e noite se misturam
wie Du in mein Meer stichst – como você perfura o meu mar
alles für mich – tudo para mim
alles für mich

Du hast mein Land – você tem meu país
dauerhaft verkehrt – sempre atrapalhado
haben eine Hand – têm uma mão
ein gemeinsames Herz – apenas um coração
ein Herz – um coração
ein Herz

Wie Du raubst – como você rouba
wie Du plagst – como você contamina
wie Du fasst – com você toca
wie Du mich verrückst – como você me endoidece
Du Dich traust – você confia em você
wie Du’s wagst – como você pondera
wie Du nicht erschrickst – como você se atreve
wie Du kämpfst – como você batalha
Dich verrennst – se perde na corrida
wenn Du traurig bist – quando você está triste

Wie Du greifst – como você segura firme
Wie du plagst – como você contamina
wie Du reizt – como você provoca
Du manipulierst – você manipula
wie Du’s weisst – como você sabe
Du zufasst – você resume
Du mich komplettierst – você me completa
Wie Du meine Welt neu vermisst – como você sente falta do meu novo mundo
dafür liebe ich Dich – para isso amo você

Wie Du schwebst – como você flutua
überlegt – pensa
Du mich trägst – você me trás
wie Du Dich vergisst – como você me esquece
Wie Du streunst – como você se espalha
Dich verläufst – se perde
Tag und Nacht vermischst – dia e noite se misturam
wie Du in mein Meer stichst – como você perfura meu mar
geflissentlich – deliberadamente
alles für mich – tudo para mim.

 

Linda semana ainda!

Aceito sugestões de melhoria na tradução!

Beijos!

Share This:

Auf anderen Wegen/Em outros caminhos

Freitag, 14. November 2014

Hey
dam dam dam dam dam dam dam dam

Du willst gehen, ich lieber springen/você quer ir, eu prefiro pular
Wenn du redest, will ich singen/quando você conversa, eu quero cantar
Du schlägst Wurzeln, ich muss fliegen/você aprofunda raízes, eu preciso voar
Wir haben die Stille um uns totgeschwiegen/nós abafamos o silêncio em torno de nós
Wo ist die Liebe geblieben/onde ficou o amor?

Ich fühl‘ mich jung und du dich alt/eu me sinto jovem e você velho
so fallen wir um, uns fehlt der Halt/assim caímos, para nós falta a certeza
Wir müssen uns bewegen/nós temos que nos mexer
Ich bin dafür, du dagegen/eu sou a favor, você contra
Wir gehen auf anderen Wegen/nós tomamos caminhos diferentes

Mein Herz schlägt schneller als deins/meu coraςão bate mais forte que o seu
sie schlagen nicht mehr wie eins/eles não batem mais em uníssono
Wir leuchten heller allein/nós brilhamos mais sozinhos
vielleicht muss es so sein/talvez tenha que ser assim.

Mein Herz schlägt schneller als deins,
sie schlagen nicht mehr wie eins
Wir leuchten heller allein,
vielleicht muss es so sein

dam dam dam dam dam dam

Sind ein festgefahrenes Ritual, das immer stärker brennt/são rituais que se repetem, que queimam sempre mais
und ich frage nicht mehr nach/e eu não pergunto mais
was uns verbindet oder trennt/sobre o que nos une e o que nos separa
weil ich weiß, wir fahren weiter im Kreis/porque eu sei, wir andamos em círculos
Wir müssen atmen, wieder wachsen/nós precisamos respirar, crescer de novo
bis die alten Schalen platzen/até as velhas cascas explodirem
und wo wir uns selbst begegnen/onde nós próprios nos reecontramos
fallen wir mitten ins Leben/caímos no centro da vida
Wir gehen auf anderen Wegen/nós seguimos em diferentes caminhos

Mein Herz schlägt schneller als deins,
sie schlagen nicht mehr wie eins
Wir leuchten heller allein,
vielleicht muss es so sein

Mein Herz schlägt schneller als deins,
sie schlagen nicht mehr wie eins
Wir leuchten heller allein,
vielleicht muss es so sein

Ich geb‘ dich frei/eu deixo você livre
Ich werd‘ dich lieben/eu vou amar você
Bist ein Teil von mir geblieben/uma parte de você permanece em mim

Geb‘ dich frei
Ich werd‘ dich lieben
Frei – ich werd‘ dich lieben

dam dam dam dam dam dam dam dam dam dam dam dam

Oh, mein Herz schlägt schneller als deins,
sie schlagen nicht mehr wie eins
Wir leuchten heller allein,
vielleicht muss es so sein

Mein Herz schlägt schneller als deins,
sie schlagen nicht mehr wie eins
Wir leuchten heller allein,
vielleicht muss es so sein

Share This:

Tá escrito! Brasil Amor incondicional!

Samstag, 12. Juli 2014

Quem cultiva a semente do Amor
segue em frente não se apavora
Se na vida encontrar dissabor
vai saber esperar sua Hora (2x)

às vezes a felicidade demora a chegar
aí é que a gente não pode deixar de sonhar
guerreiro não foge da luta e não pode correr
ninguém vai poder atrasar quem nasceu pra vencer

é dia de sol mas o tempo pode fechar
A chuva só vem quando tem que molhar
Na vida é preciso aprender se colheu tem que plantar
é Deus quem aponta a estrela que tem que Brilhar

Ergue essa cabeça mete o Pé e vai na fé
Manda essa tristeza embora
Basta acreditar que um Novo dia vai raiar
Sua hora vai chegar (2x)

Wer sich kümmert um das Semen des Liebes

Geht weiter, bekommt keine Panik

Wenn im Leben Enttäuscht ist

Wird schon die eigene Wartezeit erkennen

Manchmal, das Glück dauern bis es kommt

In dieser Punkt man darf nicht aufhören um zu träume

Kein Kämpfer entgeht dem Kampf und darf nicht weg laufen

Niemand wird in de Lage sein um ein Gewinner zu stören

Diee Sonne scheint, aber das Wetter kann schlecht werden

Die Regen kommt, nur wenn es nass sein muss

Im Leben, muss man lernen, dass gutes wird geerntet was man gut pflanzt

Es ist Gott, der darauf hinweist was für eine Stern, die muss leuchten

Kopf hoch, fest schießen und geh auf den Glauben

Weg mit der Traurigkeit

Du kannst glauben, dass ein neuer tag anbricht

Deine Zeit wird kommen.

Share This: