Posts Tagged ‘Tradução livre’

Peróla da música alemã!

Terça-feira, Abril 21st, 2020

Alles okay Johannes Oerding

Aus den Augen verloren, denn diese Zeit rennt vor uns weg/Perdido de vista, pois este tempo corre a nossa frente.
Die letzte Hoffnung gestorben, aus ‘nem „Für immer“ wurd’ „Ex“/ A última esperança morreu, um “para sempre” transformou-se em ex

keine Luft, die ersten Songs will keiner hören/Sem ar, ninguém quer ouvir as primeiras músicas
‘N blaues Auge im Suff, die großen Ziele waren so weit, weit entferntDas alles tat weh/ Um olho roxo na sargeta, os grandes objetivos estavam tão longe, muito distantes
Und nichts war okay/ E nada estava bem
Manchmal gibt es Risse/ Algumas vezes existem rachaduras
Stiche und Schnitte/ Picadas e cortes
Doch Gras wächst schneller als man denkt. Unsere Narben sind ‘n Leben lang zu sehen/ Claro, “grama” cresce mais rápido do que pensamos.
Doch irgendwann tut’s nicht mehr weh/ Claro, em algum tempo não dói mais
Dann ist es wieder okay, wieder okay, schon wieder okay/ Então estava de novo tudo bem, de novo tudo bem
Die Gewitter folgen uns niemals für ewig/ A trovoada nunca nos persegue para sempre
Und immer regnen kann es eh nicht/ E chover para sempre lógico que não
Dann ist es wieder okay, wieder okay, schon wieder okay/ Então está tudo bem de novo, de novo tudo bem
Alles okay / Tudo bem

Diese Welt spielt verrückt, die Schlagzeilen nur voller Hass/ O mundo brinca de forma louca, as estatísticas cheias de ódio
Zu viele Schritte zurück, Sprung übern Schatten… Das alles tut weh
Und nichts ist okay/ Muito retrocesso, pulos sobre sombras… Tudo dói e nada está bem
Manchmal gibt es Risse
Stiche und Schnitte
Doch Gras wächst schneller als man denkt (oh)Unsere Narben sind ‘n Leben lang zu sehen
Doch irgendwann tut’s nicht mehr weh
Dann ist es wieder okay, wieder okay, schon wieder okay
Die Gewitter folgen uns niemals für ewig
Und immer regnen kann es eh nicht
Dann ist es wieder okay, wieder okay, schon wieder okay
Alles okayUnd dieser Dreck auf meiner Haut
Ist mir endlich so vertraut/ Para mim finalmente é confiável
Denn diese Spuren und Konturen/ Estas pistas e formas
Die machen mich aus.Unsere Narben sind ‘n Leben lang zu sehen/ Elas me formam. Nossas cicatrizes estão expostas por toda nossa vida
Doch irgendwann tut’s nicht mehr weh/ Naturalmente um dias, elas não doem mais
Dann ist es wieder okay, wieder okay, schon wieder okayUnsere Narben sind ‘n Leben lang zu sehen
Doch irgendwann tut’s nicht mehr weh
Dann ist es wieder okay, wieder okay, schon wieder okay
Alles okayQuelle: LyricFind

Lachstein/Pedra sorridente

Terça-feira, Fevereiro 4th, 2020

“Ich schenke dir einen Lachstein / Eu te dou de presente uma pedra sorridente.

Schau her, er lacht dich an./ Olha prá cá, ela sorri para você.

Er passt in jede Tasche rein/ Ela cabe dentro de qualquer bolsa

und stupst dich manchmal an./ E alfineta você algumas vezes.

Wenn das Leben einmal nicht so leicht,/ Quando a vida uma vez não está tão leve,

Er nicht von deiner Seite weicht./ Não a coloque de lado.

Dann schau ihn an und werde heiter,/ Então olhe prá ela e fique alegre,

das Leben geht gleich leichter weiter. / Logo a vida continua e de forma mais leve.

So hilft er dir an trüben Tagen / Assim ela o ajuda em dias tristes

und will mit seinem Lachen sagen: / E quer dizer com o seu sorriso:

Nach Regen, da kommt Sonnenschein, / Depois da chuva, lá vem o brilho do sol,

den lasse in dein Herz hinein. / Deixe-o adentrar em seu coração.”

Beijos,

linda semana ainda!