Céu Rasgado (totalmente aberto)

Tausende Kreuze trägt er über den Tag / Ele carrega mil cruzes ao longo do dia
365 Tage im Jahr / 365 dias no ano
12 Stunde zeichnen sein Gesicht / 12 horas marcam o seu rosto
Es ist ok, aber schön ist es nicht/Está bem, mas lindo não é
Jeden Morgen geht er durch diese Tür/ Todas as manhãs ele atravessa esta porta

Jeden Morgen bleibt die Frage wofür?/Todas as manhãs fica a pergunta: para quê?
Und jeder tag gleitet ihm aus der Hand / E todos os dias desliza de suas mãos
Ungebremst, gegen die Wand / Sem freio, contra a parede
Ist nicht irgendwo da draußen \’n bisschen Glück für mich?/Não há em algum lugar lá fora nem um pouquinho de felicidade para mim?
Irgendwo ein Tunnelende das Licht verspricht / Em algum lugar um fim de túnel que promete luz?
Er will so viel, / Ele quer tanto
Doch eigentlich nicht / Mas não, no fundo não
Nur ein kleines bisschen Glück! / Apenas um pouquinho de felicidade!

Wann reißt der Himmel auf? Quando o céu se abre??
Auch für mich, auch für mich/ Também para mim
Wann reißt der Himmel auf?/ Quando o céu se abre?
Auch für mich, auch für mich/ Também para mim, também para mim
Wann reißt der Himmel auf? Quando o céu se abre?
Sag mir wann, sag mir wann?! Fala para mim quando, fala para mim quando?
Wann reißt der Himmel auf?
Auch für mich, auch für mich
Sag, wann reißt der Himmel auf?
Wann reißt der Himmel auf?

Es ist das Leben hier im… Paradies/ A vida aqui … no paraíso
Wenn das süße Gift in ihre Venen schießt/ Quando o doce veneno invade suas veias
Vergisst sie alles, was so gnadenlos schien/ Ela esquece tudo que parecia implacável
Den kalten Himmel und das kalte Berlin/ O céu frio e a fria Berlim
Sie ist nicht gerne gesehen in dieser Stadt, weil.. /Ela não é bem vista nesta cidade, porque…
Unser Netz sie nicht aufgefangen haben, weil.. / Nossa rede não apegou, porque…
der Teufel seine Kreise um sie zog /Os ciclos viciosos mudaram-se
Noch nie… viel ihr was in den Schoß/ Ainda não.. muito dela, algo de colo
Ist nicht irgendwo da draußen \’n bisschen Glück für mich?/ Não há em algum lugar lá fora um pouquinho de felicidade para mim?
Irgendwo ein Tunnelende das Licht verspricht/ Em algum lugar um fim de túnel que promete luz?
Sie will so viel,/ Ela quer tanto,
Doch eigentlich nicht/mas não, no fundo não
Nur ein kleines bisschen Glück!!/ Apenas um pouquinho de felicidade!

Wann reißt der Himmel auf?
Auch für mich, auch für mich
Wann reißt der Himmel auf?
Auch für mich, auch für mich
Wann reißt der Himmel auf?
Sag mir wann, sag mir wann?!
Wann reißt der Himmel auf?
Auch für mich, auch für mich
Sag, wann reißt der Himmel auf?
Wann reißt der Himmel auf?

Beijos e uma semana com esperanςa!

Tags: , , , , , ,

Leave a Reply

*