Posts Tagged ‘Sankt Goar’

“Eu não conheço nada (que seja tão lindo quanto você)”

Segunda-feira, Setembro 13th, 2010

Uma doce vitória, ainda com o corpo dolorido do trabalho pesado de sábado, consegui trazer para o meu blog uma música linda de um super talento – Xavier Naidoo, que aliás esteve aqui pertinho de casa no sábado à noite e ocupou juntamente com a sua banda o palco Loreley (St Goarshausen). Eu planejei estar lá, mas infelizmente por muitos motivos não foi possível. No entanto me alegrei com a reportagem hoje que li sobre o schow – 10.000 pessoas vibraram com a luz e as mensagens deste cara que faz tempo eu admiro muito e agora ainda mais quando ele declarou com muito charme e galanteio que fez esta música não em homenagem à uma mulher apenas, senão para nós todas – não é demais?

Ich könnte tagelang von  – Eu poderia por dias inteiros

Dir erzählen / Ohne deinen – Contar sobre você

Namen auch nur einmal – Sem uma vez sequer

Zu erwähnen / Unter – Citar o seu nome/ Sob

Schmerzen oder – dores ou

Unter Tränen / würde dein – sob lágrimas/ serviria

Name als meine  – Seu nome

Linderung dienen / Jede  – como o meu alívio /Cada

Deiner Bewegungen sind – um de seus movimentos é

Erstrebenswert / Und – ambicionado/ E

Jede Stunde mit dir ist – cada hora com você é

So – muito

Lebenswert. valiosa para a vida.

Nichts ist vergleichbar mit – Nada é comparável com

Dem was du gibst / Mit – com o que você oferece

Dem was du zeigst uns wie du lebst, wie du liebst. O que você nos mostra como você vive, como você ama.

Ich kenne nichts, Eu não conheço nada,

Ich kenne nichts, Eu não conheço nada,

Das so schön ist wie du…que seja tão lindo como você…

Schöne Tage mit dir sind kostbar, Lindos dias com você são preciosos,

So kostbar wie der Weg zum Morgenstern. Tão preciosos como o caminho para a estrela matinal.

Ich zelebriere sie wie einen Festtag, Eu os celebro como um dia de festa,

An dem ich immer wieder neues von Dir lern. No qual eu sempre aprendo algo novo sobre você.

Im Moment ist das das schönste dich zu kennen. No momento o que é mais lindo é conhecer você.

Dich zu kennen ist wie das Beste das ich hab. Conhecer você é o melhor que eu tenho.

Verzeih mir aber dieses sag ich nochmal: me perdõe, mas isso eu preciso dizer de novo:

Deinen Namen zu nennen ist wohl das Schönste was ich sag! Chamar o seu nome é (o melhor) o mais lindo que eu digo!

Ich kenne nichts, Eu nao conheço nada,

Ich kenne nichts, Eu nao conheço nada,

Das so schön ist wie du… Que seja tão lindo como você…


Beijos.
P.S. –  Preparei eu mesma a traduςão da música em português para nós mulheres, mas também para almas masculinas sensíveis.
Linda semana!